Genesis 7:17

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NSM ο G2627 N-NSM κατακλυσμος G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G3571 N-APF νυκτας G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G4129 V-API-3S επληθυνθη G3588 T-NSN το G5204 N-NSN υδωρ G2532 CONJ και   V-AAI-3S επηρεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2532 CONJ και G5312 V-API-3S υψωθη G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישׂאו את התבה ותרם מעל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1961 ויהי was H3999 המבול And the flood H705 ארבעים forty H3117 יום days H5921 על upon H776 הארץ the earth; H7235 וירבו increased, H4325 המים and the waters H5375 וישׂאו and bore up H853 את   H8392 התבה the ark, H7311 ותרם and it was lifted up H5921 מעל above H776 הארץ׃ the earth.
Vulgate(i) 17 factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
Clementine_Vulgate(i) 17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Wycliffe(i) 17 And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
Tyndale(i) 17 And the floud came .xl. dayes and .xl. nyghtes vppon the erth and the water increased and bare vp the arcke ad it was lifte vp from of the erth
Coverdale(i) 17 Then came the water floude fourtie dayes vpon the earth, and the water increased, and bare vp the Arcke, and lift it vp ouer ye earth.
MSTC(i) 17 And the flood came forty days and forty nights upon the earth, and the water increased and bare up the ark and it was lift up from off the earth.
Matthew(i) 17 And the floud came .xl. dayes and .xl. nyghtes vpon the erth, & the water increased & bare vp the arcke, & it was lyfte vp from of the erth.
Great(i) 17 And the floude came fortye dayes vpon the earth, & the waters were increaced, and bare vp the Arke, whiche was lyfte vp aboue the erth.
Geneva(i) 17 Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
Bishops(i) 17 And the fludde came fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the arke, whiche was lyft vp aboue the earth
DouayRheims(i) 17 And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
KJV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
KJV_Cambridge(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Thomson(i) 17 and the deluge came on the earth forty days and forty nights. And the water increased exceedingly and lifted up the ark, and it was raised up from the earth.
Webster(i) 17 And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted above the earth.
Brenton(i) 17 And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐγένετο ὁ κατακλυσμὸς τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ ἐπεπληθύνθη τὸ ὕδωρ· καὶ ἐπῆρε τὴν κιβωτὸν, καὶ ὑψώθη ἀπὸ τῆς γῆς.
Leeser(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
YLT(i) 17 And the deluge is forty days on the earth, and the waters multiply, and lift up the ark, and it is raised up from off the earth;
JuliaSmith(i) 17 And the flood shall be forty days upon the earth, and the waters shall multiply, and shall take up the ark, and it shall be lifted up from above the earth.
Darby(i) 17 And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
ERV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
ASV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Rotherham(i) 17 And it came to pass, that the flood was forty days on the earth,––and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted high above the earth.
CLV(i) 17 And coming is the deluge forty days and forty nights on the earth. And increasing are the waters, and lifting up the ark, and it is high above the earth.
BBE(i) 17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
MKJV(i) 17 And the flood was upon the earth forty days. And the waters increased and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
LITV(i) 17 And the flood was on the earth forty days. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
ECB(i) 17 And so be the flood, forty days on the earth; and the waters abound and bear the ark and lift it above the earth:
ACV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
WEB(i) 17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
NHEB(i) 17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the vessel, and it was lifted up above the earth.
AKJV(i) 17 And the flood was forty days on the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lift up above the earth.
KJ2000(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
UKJV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
TKJU(i) 17 And the flood was upon the earth forty days; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
EJ2000(i) 17 ¶ And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
CAB(i) 17 And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
LXX2012(i) 17 And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
NSB(i) 17 The flood came upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark high above the earth.
ISV(i) 17 The flood continued throughout the earth for 40 days, while the flood waters increased, lifting the ark so that it rose above the surface of the earth.
LEB(i) 17 And the flood came forty days and forty nights upon the earth. And the waters increased, and lifted the ark, and it rose up from the earth.
BSB(i) 17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
MSB(i) 17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
MLV(i) 17 And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased and bore up the ark and it was lifted up above the earth.
VIN(i) 17 The flood came upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark high above the earth.
Luther1545(i) 17 Da kam die Sintflut vierzig Tage auf Erden; und die Wasser wuchsen und huben den Kasten auf und trugen ihn empor über der Erde.
Luther1912(i) 17 Da kam die Sintflut vierzig Tage auf Erden, und die Wasser wuchsen und hoben den Kasten auf und trugen ihn empor über die Erde.
ELB1871(i) 17 Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde. Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor; und sie erhob sich über die Erde.
ELB1905(i) 17 Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde. Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor; und sie erhob sich über die Erde.
DSV(i) 17 En die vloed was veertig dagen op de aarde, en de wateren vermeerderden, en hieven de ark op, zodat zij oprees boven de aarde.
Giguet(i) 17 ¶ Et le déluge fut sur toute la terre quarante jours et quarante nuits; l’eau se gonfla, et emporta l’arche qui s’éleva bien au-dessus de la terre.
DarbyFR(i) 17
Et le déluge fut sur la terre quarante jours; et les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.
Martin(i) 17 Et le déluge vint pendant quarante jours sur la terre; et les eaux crurent, et élevèrent l'arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.
Segond(i) 17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
SE(i) 17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
ReinaValera(i) 17 Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.
JBS(i) 17 ¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
Albanian(i) 17 Dhe përmbytja ra mbi tokë për dyzet ditë me radhë; dhe ujërat u rritën dhe e ngritën arkën lart mbi tokë.
RST(i) 17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
Arabic(i) 17 وكان الطوفان اربعين يوما على الارض. وتكاثرت المياه ورفعت الفلك. فارتفع عن الارض.
ArmenianEastern(i) 17 Երկրի վրայ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր ջրհեղեղ եղաւ: Յորդացաւ ջուրն ու բարձրացրեց տապանը, եւ տապանը կտրուեց գետնից:
Bulgarian(i) 17 Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
Croatian(i) 17 Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
BKR(i) 17 A když byla potopa za čtyřidceti dnů na zemi, tedy rozmnoženy jsou vody, až i vyzdvihly koráb, a vznesly jej od země.
Danish(i) 17 Da kom Floden fyrretyve Dage over Jorden; og Vandet formeredes og opløftede Arken, og den hævedes op over Jorden.
CUV(i) 17 洪 水 氾 濫 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 長 , 把 方 舟 從 地 上 漂 起 。
CUVS(i) 17 洪 水 氾 滥 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 长 , 把 方 舟 从 地 上 漂 起 。
Esperanto(i) 17 Kaj estis diluvo dum kvardek tagoj sur la tero; kaj multigxis la akvo kaj levis la arkeon, kaj gxi estis alte super la tero.
Estonian(i) 17 Siis tuli nelikümmend päeva veeuputust maa peale; vesi tõusis ja tõstis laeva, nõnda et see kerkis kõrgele maast.
Finnish(i) 17 Silloin tuli vedenpaisumus neljäkymmentä päivää maan päälle, ja vedet paisuivat, ja nostivat arkin ylös, ja veivät korkialle maasta.
FinnishPR(i) 17 Silloin tuli vedenpaisumus maan päälle, tuli neljänäkymmenenä päivänä; ja vedet paisuivat ja nostivat arkin, niin että se kohosi korkealle maasta.
Haitian(i) 17 Pandan karant jou, dlo kouvri tout tè a. Dlo yo gonfle, yo fè batiman an pèdi tè.
Hungarian(i) 17 Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földrõl.
Indonesian(i) 17 Banjir itu terus melanda selama empat puluh hari, dan air menjadi cukup tinggi sehingga kapal itu dapat mengapung.
Italian(i) 17 E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra.
ItalianRiveduta(i) 17 E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
Korean(i) 17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
Lithuanian(i) 17 Lietus tęsėsi keturiasdešimt dienų, vandens daugėjo ir jis pakėlė arką aukštyn nuo žemės.
PBG(i) 17 Był tedy potop przez czterdzieści dni na ziemi, i wezbrały wody i podniosły korab, i był podniesiony od ziemi.
Portuguese(i) 17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
Norwegian(i) 17 Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
Romanian(i) 17 Potopul a fost patruzeci de zile pe pămînt. Apele au crescut şi au ridicat corabia, şi ea s'a înălţat deasupra pămîntului.
Ukrainian(i) 17 І був потоп сорок день на землі, і збільшилась вода, і понесла ковчега. І він високо став над землею.